jeudi 21 mai 2015

Il y a un début à tout ... There's always a beginning ...


  
Enfant, j'ai entendu beaucoup de musique. Mon père est né à Juan les Pins en 1930 et écoutait surtout du jazz: Dizzy Gillespie, Charlie Parker, Miles Davis, John Coltrane, Sonny Rollins, Art Blakey, Gerry Mulligan... J'ai grandit avec cette musique. Cependant, je n'ai pas eu la chance d'étudier la musique enfant, si ce n'est quelques rudiments de solfège à l'école primaire. 

As a kid, I heard a lot of music. My dad was born in Juan-les-Pins in 1930 and listened mostly to Jazz: Dizzy Gillespie, Charlie Parker, Miles Davis, John Coltrane, Sonny Rollins, Art Blakey, Gerry Mulligan... I grew up with this music. However, I was not lucky enough to study music as a kid, except for some rudimentary music theory in primary school. 



Mon père était officier de marine, pilote de chasse dans ses années Jazz, puis Amiral, il s'est ouvert à la musique classique, sans renier son intérêt pour le Jazz. 

My Dad was a navy officer, fighter pilot in his Jazz years, then Admiral, he opened up to classical music, without denying his interest for Jazz.



Jeune adulte, je partageais avec un nombre limité d'amis, mon intérêt pour cette musique. Lisant des livres sur le sujet et essayant d'aller écouter des artistes dans des caves comme la Pinte qui à l'époque recevait régulièrement de petites formations, exiguïté des lieux oblige, dans une atmosphère passionnée. Parlant déjà un peu anglais, j'avais échangé quelques mots avec un grand noir américain d'un certain age, assit comme moi dans l'escalier. Il était pianiste et jouait dans un cabaret près de la madeleine pour quelques temps. J'y suis allé le week-end suivant, découvrant un excellent pianiste qui accompagnait une chanteuse acceptable. C'est durant les pauses de celle-ci qu'il s'exprimait réellement, pour mon grand plaisir. 

As a young adult, I shared with a limited number of friends, my interest for this music. Reading books on the topic and trying to go and listen to artists in places like 'la Pinte', a small bar with a tiny underground cellar that hosted small bands back in those days, in a passionate atmosphere. As I spoke some English, I talked to a large black aging american man, sat in the stairs like me. He was pianist and played in a cabaret near the Madeleine for a while. I went the following week-end, discovering an excellent pianist supporting an acceptable local female singer. It was during her breaks that he really expressed himself, for my great pleasure.


Vivant à Paris dans un petit appartement et compte tenu de la faiblesse de mon éducation musicale formelle (solfège), je n'ai pas osé m'aventurer à apprendre à jouer. J'allais regarder rêveur dans la boutique Paul Beuscher de magnifiques saxophones qui me semblaient totalement hors d'atteinte. 

Living in a small flat in Paris and given the weakness of my formal musical background (music theory), I dared not venture into learning how to play. I was dreamingly contemplating Paul Beuscher's shop's display of magnificent saxophones that appeared to be out of reach. 



Il m'a fallu 30 ans pour me décider enfin. Un hiver, alors que ma femme et mes enfants travaillaient leur instrument. Je me suis senti laissé pour compte, en dehors du coup et j’ai eu l’envie de combler ce manque, de corriger cette erreur de parcours. Après quelques recherches sur internet, j’ai donc commandé un saxophone alto Yamaha YAS275, considéré à l’époque comme l’une des références comme instrument d’étude. 


It took me 30 years to finally make the move. One winter, while my wife and kids practiced their instrument. I felt left behind, out of the game and I felt the need to fill the void, to fix that failure in me. After a few internet searches, I ordered a Yamaha YAS275 alto saxophone, then considered as a reference for students.  


C’était le tout début d’une aventure dont je ne soupçonnais pas la portée...


It was the very beginning of an adventure witch I did not suspect the scope...


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Vos commentaires sont les bienvenus dans la mesure ou ceux-ci sont courtois et bienveillants. Nous sommes là pour partager une passion dans la joie et la bonne humeur.

Your comments are welcome as long as they are courteous and caring. We are here to share a passion with joy and good humor.